“我想你” 一般日本人都不用直译这种说法的,一般都说:あいたい aitai(我想你/想见你) 按照字面意思直译的话,有三种说法: 私はあなたを思っている watashi wa anata wo omotteiru 这是女生的说法。或者可以简单的说 あなたを思っている anata wo omotteiru 男生对女生说是 ぼくはあなたを思っている boku wa anata wo omotteiru 粗鲁一些是 オレはおまえを思っている ore wa omae wo omotteiru“我想你” 一般日本人都不用直译这种说法的,一般都说:あいたい aitai(我想你/想见你) 按照字面意思直译的话,有三种说法: 私はあなたを思っている watashi wa anata wo omotteiru 这是女生的说法。或者可以简单的说 あなたを思っている anata wo omotteiru 男生对女生说是 ぼくはあなたを思っている boku wa anata wo omotteiru 粗鲁一些是 オレはおまえを思っている ore wa omae wo omotteiruあなたのことを思いつづけている。这样说对吗? 没错! 可以这么说的! 请看我给你的截图里面用红色标记部分,这是一首日文歌曲的原文:
免责声明:本站文字信息和图片素材来源于互联网,仅用于学习参考,如内容侵权与违规,请联系我们进行删除,我们将在三个工作日内处理。联系邮箱:chuangshanghai#qq.com(把#换成@)